Önazonosság és művészet. Felszabadító Kreatív írás kurzusok az örömteli, tudatos, alkotó életért.

2018. január 31., szerda

ZÁRD BE A BESZÉD AJTAJÁT... (Teliholdas Rúmí-fordításom)


Dzsalál ad-dín RÚMÍ: Zárd be a beszéd ajtaját - nyisd ki a szeretet ablakát!

Van az a csók, mit egész életünkkel vágyunk:
Lélekérintésnek adni földi testet.
Tengervíz könyörög a gyöngynek, törje kagylóhéját,
s a liliom szenvedéllyel hívja a vadonkedvest.

Éjjel kinyitom ablakom, a Holdat kérem,
arcát érintse enyém,
s ő lélegezzen belém…

Zárd be a beszéd ajtaját -
nyisd ki a szeretet ablakát!

A Hold sosem az ajtón át érkezik,
mindig az ablakon.






There is some kiss we want with our whole lives,
the touch of Spirit on the body.
Seawater begs the pearl to break its shell.
And the lily, how passionately it needs some wild darling!
At night, I open the window and ask the moon to come
and press its face against mine.
Breathe into me.

Close the language-door,
and open the love-window.

The moon won’t use the door,
only the window.




**



© Csendvirágok - https://www.csendviragok.hu

A fordítás N'alika (Kupai Eszter) szellemi tulajdona. A blogbejegyzés belinkelésével szabadon megosztható, más módon felhasználni tilos!

Az illusztrációként felhasznált fotó nyilvános megosztó jogtiszta képe.


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése