Önazonosság és művészet. Felszabadító Kreatív írás kurzusok az örömteli, tudatos, alkotó életért.

2020. június 2., kedd

Műfordítás: JENIFER NOSTRAND - VARÁZSLAT

Épp a varázslatról beszélgettünk,
ahogy végighajtottunk
a zsúfolt, vasárnapi sztrádán

ekkor szárnyak örvénylésére
kaptam fel a fejem
és egy csapat vadlúd
repült át a kocsink felett
olyan alacsonyan, hogy
tisztán láttam
maguk alá húzott lábukat.

Jelenlétük suhogása fejünk felett
egy pillanatra
mindent elhomályosított

s ahogy eltűntek,
te azt mondtad:
„értem, mire gondolsz”.



Jenifer Nostrand  Bless the Day: Prayers and Poems to Nurture Your Soul (Áldd a napot: imák és versek lelked táplálásáért) című 1998-as kötetéből. (A szerzőről és a kötetről sajnos semmi egyéb információt nem találtam, csak ezt a verset.)


**



© Csendvirágok - https://www.csendviragok.hu

Bizonyos jogok fenntartva!  A versszöveg © Jenifer Nostrand szellemi tulajdona.

A magyar fordítás N'alika (Kupai Eszter) szellemi tulajdona. A blogbejegyzés belinkelésével szabadon megosztható, más módon felhasználni tilos!

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése